月曜日の夜9時45分頃、カルトレインのサンブルーノ駅で女性が銃で頭を撃たれ倒れているとの通報で駆けつけた警察が現場にいた48歳の男性を殺人未遂で逮捕した。被害者の女性は病院に運ばれた。警察では駅を閉鎖して現場の捜査にあたっていたが、今朝の始発からは再開している。
この記事とは全然関係ありませんが、ニュース翻訳していて困ること:
about a dozen: 約12って日本語的にはおかしいよね。10以上の、とかかなあ
sister/brother: victim’s sister was arrested 妹か姉かわからないと訳しにくい。「被害者の姉妹が」なんていうと複数っぽいし。
プロの人はどうすんだろ。
十数人というはどうでしょうか。
brother/sisterはno ideaです。
「10数人」、いいですね。今度から使わせていただきます。